Allah remove o conhecimento com a morte dos Sábios

O Mensageiro de Allah ﷺ disse:

إِنَّ اللَّهَ لاَ يَقْبِضُ الْعِلْمَ انْتِزَاعًا، يَنْتَزِعُهُ مِنَ الْعِبَادِ، وَلَكِنْ يَقْبِضُ الْعِلْمَ بِقَبْضِ الْعُلَمَاءِ، حَتَّى إِذَا لَمْ يُبْقِ عَالِمًا، اتَّخَذَ النَّاسُ رُءُوسًا جُهَّالاً فَسُئِلُوا، فَأَفْتَوْا بِغَيْرِ عِلْمٍ، فَضَلُّوا وَأَضَلُّوا

Allah não remove (leva) o conhecimento tirando-o dos corações dos servos, mas Ele o remove com a morte dos Sábios, até que nenhum Sábio permaneça. Então, as pessoas tomarão como seus líderes os ignorantes, que quando questionados, darão o seu veredicto (fatwa) sem conhecimento. Assim, eles [próprios] se desviarão e desviarão [as pessoas]. [1] 

Ibn Mas’uud رضي الله عنه disse:

عليكم بالعلم قبل أن يُقبض وقبضُه ذهابُ أهله

Cabe a vocês [procurar obter] o conhecimento antes que seja retirado, e é retirado com a partida (morte) das suas pessoas (ou seja, os Sábios). [2]

Chaikh Abd As-Salaam bin Barjis رحمه الله disse: 

فيا أيها الطلاب إن أردتم العلم من متابعه فهاؤم العلماء الكبار الذين شابت لحاهم،  ونحلت جسومهم وذبلت قواهم في العلم والتعليم ، الزموهم قبل أن تفقدوهم ، واستخرجوا كنوزهم قبل أن توارى معهم ، وفي الليلة  الظلماء يفتقد البدر 

Ó Estudantes [do Conhecimento Islâmico]! Se vocês realmente querem o conhecimento [diretamente] da sua fonte, então existem Al-Ulamaa Al-Kibaar (Os Grandes Sábios), cujas barbas se tornaram grisalhas, e os corpos tornaram-se fracos e as suas forças esgotaram-se na busca de conhecimento e no ensino dele. Agarrem-se a eles antes de [vocês] os perderem (com a sua morte) e beneficiem dos seus tesouros (conhecimento, experiência) antes que desapareçam com eles, e de facto numa noite escura sente-se a falta da lua cheia. [3] 

[1] Sahiih Al-Bukhaari (no.100).  

[2] Tafsiir Al-Baghawii (2/540).

[3] Majmuuh Muallafaat wa-Tahqiiqaat, Awaa’iq Al-Talab (1/22). 

Traduzido por: Abu Faysal Ali Alburtugaali.

430 Visualizações
Partilha!

Next Post

Dos Sinais do Fim dos Tempos...

Seg Jan 10 , 2022
O Mensageiro de Allah ﷺ disse:  كيف أنتم إذا مرج الدينُ ، [وسفك الدمُ ، وظهرت الزينة ، وشرف البنيان] ، وظهرتِ الرغبةُ  واختلفتِ الإخوانُ ، وحرق البيت العتيقُ ؟ Como é que vocês estarão quando a religião for corrompida e o sangue for derramado (matar injustamente), e o adorno (decoração) aparecer, e a elevação dos edifícios [aparecer], e […]

Talvez do seu interesse...